Localization of software is a process of adapting of a software product or a system of software to the language and culture of another country. It includes the translation of the user interface, documentation and Help/User Guide files from the source into the target language.
Localization plays a vital role when new software is rolled out to the global market. Solutions supporting several languages have better chances of conquering an expanded consumer market. At the same time, they help promote the status of the developing company (brand) to a new level.
Localization implies not only accurate translation of the textual materials assuring they fit into the context of the interface, but also preservation of the software builds. Therefore, localizers have to be familiar not only with the subject matter of the software product and specifics of translation into the target language, but also understand how the software works.
Please be advised that TransLink Translation Agency will accept only genuine software for translation.
Localization, being a complex process, is carried out by a group of specialists: translators, technical designers, programmers and testers, and requires customer's participation.
To deliver a high quality turnkey product, our specialists establish and maintain continuous communication with the customer to avoid any errors and misunderstandings. Only if we work on the project together, we can guarantee that the final product will fully meet your expectations.
Translation of a software by TransLink is done in several steps:
Assessment of the volume of text to be translated.
Assessment of software adaptability and its "pseudo localization."
Translation, editing and proofreading of the text.
Creation of a TM based on the LocKits of previous versions (WinAlign).
Proofreading by scientific editors–experts in the subject matter.
Maintenance of the project's glossary in MultiTerm; coordination of terminology with the customer.
Automatic monitoring of consistency of variables with the help of SDL Trados tools.
End-to-end monitoring of terminology and quality of translation.
Localization is a complex multilevel process requiring an engagement of various specialists.
Our team of experienced professionals is capable of handling tasks of any complexity and scope.
Entrusting your localization project with TransLink, you can be sure to receive a successfully adopted high quality end product.
The following customers appreciated our localization efforts:
A defence plant—localization of a defence software product for exported equipment.
An enterprise of the military-industrial complex—localization of equipment for special protection in aviation.
An IT company—localization of applications for Windows.
A large international bank—localization of an application for business processes management.
A company engaged in the soil and environmental surveying, soil assessment and re-cultivation—localization of mobile application for Android and iOS platforms.
The largest car dealer—localization of the website.
A diversified company—localization of the corporate website (translation into more than 30 languages).
The largest supplier of driving and conveyor element—localization of the website.
A large Russian bank—localization of ATM interface,
To find out our how much we charge for the localization of software services, please contact our managers either directly, or by filling out an enquiry form on our website.